Avis

Utiliser la virgule en espagnol

Utiliser la virgule en espagnol


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

La plupart du temps, la virgule en espagnol est utilisée de la même manière que la virgule en anglais. Cependant, il existe certaines différences, notamment dans les nombres et les commentaires insérés dans les phrases.

Utilisation de virgules pour séparer les éléments d'une série

Contrairement à l'anglais, où la virgule Oxford est éventuellement utilisée avant l'élément final d'une série, une virgule n'est pas utilisée avant l'élément final d'une série lorsqu'elle suit la conjonction. e, o, ni, vous ou y.

  • Le livre explicite d'une formule formelle, profonde et profonde à la crise financière. Le livre expliquait la crise financière de manière concise, simple et profonde. (En anglais, une virgule peut éventuellement être ajoutée après "simple.")
  • Mezcle bien con las papas, los huevos y las remolachas. (Mélangez bien avec les pommes de terre, les œufs et les betteraves.)
  • ¿Quieres tres, dos o una? (Voulez-vous trois, deux ou un?)

Si un élément d'une série comporte une virgule, vous devez utiliser un point-virgule.

Utilisation de virgules pour les phrases explicatives et les appositions

La règle sur les phrases explicatives est sensiblement la même qu’en anglais. Si une phrase est utilisée pour expliquer à quoi ça ressemble, elle est mise entre guillemets. S'il est utilisé pour définir à quel élément on fait référence, ce n'est pas le cas. Par exemple, dans la phrase "El coche qui est en garaje es rojo"(La voiture qui se trouve dans le garage est en rouge), les virgules ne sont pas nécessaires car la phrase explicative (qui est en el garaje/ qui est dans le garage) indique au lecteur quelle voiture est en discussion. Mais ponctué différemment, la phrase "el coche, qui est en garaje, es rojo"(la voiture, qui est dans le garage, est rouge) utilise cette expression pour ne pas dire au lecteur quelle voiture est en discussion, mais pour décrire où elle se trouve.

Un concept qui se chevauche est celui de l'apposition, dans lequel une phrase ou un mot (généralement un nom) est immédiatement suivi d'une autre phrase ou d'un mot qui, dans le contexte, signifie la même chose, est pareillement ponctué de la même manière qu'en anglais.

  • El hombre, quien tiene hambre, quiere verte. (L’homme qui a faim veut te voir. L’expression quien tiene hambre est utilisée pour décrire l’homme, pas pour définir de quel homme on parle.)
  • El hombre en el cuarto quiere verte. (L’homme dans la pièce veut vous voir. Aucune virgule n’est nécessaire car en el cuarto est utilisé pour dire de quel homme on parle.)
  • Amo a mi hermano, Roberto. J'aime mon frère, Roberto. (J'ai un frère et il s'appelle Roberto.)
  • Amo a mi hermano Roberto. J'aime mon frère Roberto. (J'ai plus d'un frère et j'adore Roberto.)
  • Conozco a Julio Iglesias, chanteuse célèbre. (Je connais Julio Iglesias, le célèbre chanteur.)
  • Conozco al cantante célèbre Julio Iglesias. (Je connais le célèbre chanteur Julio Iglesias. L'orateur suppose que l'auditeur ne sait pas qui est Iglesias.)

Utiliser des virgules pour définir des guillemets

Lorsque des guillemets sont utilisés, la virgule sort des guillemets, contrairement à l'anglais américain.

  • "Les familles ne comprend pas la loi", a déclaré le premier. ("Les membres de la famille n'ont pas compris la loi", a précisé l'avocat.)
  • "Beaucoup de choses à distinguer les uns des autres", dijo Álvarez. (Beaucoup ne savent pas distinguer les deux choses, a déclaré Alvarez.)

Utilisation de virgules avec des exclamations

Les virgules peuvent être utilisées pour déclencher des exclamations insérées dans une phrase. En anglais, l'équivalent serait normalement accompli avec de longs tirets. El nuevo presidente, ¡no lo creo !, est oriundo de Nueva York. Le nouveau président - Je ne peux pas y croire! - est originaire de New York.

Utiliser des virgules avant certaines conjonctions

Une virgule doit précéder les conjonctions qui signifient "sauf". Ces mots sont excepté, salve et menos:

  • Nada hay que temer, excepto el miedo. (Il n'y a rien à craindre sauf la peur.)
  • Recettes de félicitations, salve de miel. (J'ai été félicité par tout le monde sauf par mon patron.)
  • Fueron a accepté de toutes les autorités, excepté le président. (Ils ont été acceptés par toutes les autorités, à l'exception du vice-président.)

Utiliser des virgules après quelques adverbes

Une virgule doit séparer les adverbes ou les expressions adverbiales qui affectent le sens de la phrase entière du reste de la phrase. Ces mots et phrases viennent souvent au début d'une phrase, bien qu'ils puissent également être insérés.

  • Ainsi, pas de puedo comprenderlo. (Bien sûr, je ne peux pas comprendre.)
  • Par contre, la réalité argentine n'est pas difiérante de la dominicaine. (Au contraire, la réalité argentine ne diffère pas de la réalité dominicaine.)
  • Naturalmente, gana mucho dinero. Naturellement, il gagne beaucoup d'argent. (Sans la virgule, la phrase en espagnol deviendrait l'équivalent de "Il gagne naturellement beaucoup d'argent", de sorte que naturelmente décrirait juste le mot gana plutôt que la phrase entière.)
  • Sin embargo, pienso que eres muy talentosa. (Néanmoins, je pense que vous êtes très talentueux.)
  • El Tráfico de Bebés, desgraciadamente, es una realidad. (Malheureusement, le trafic de bébés est une réalité.)

Utilisation de virgules dans les phrases composées

Il n’est pas inhabituel de joindre deux phrases en une, souvent avec y en espagnol ou "et" en anglais. Une virgule doit également être utilisée avant la conjonction.

  • Rome est le centro spirituel du catolicismo, et il est inscrit dans le patrimoine culturel de l’UNESCO. (Rome est le centre spirituel du catholicisme, et son centre a été déclaré site du patrimoine mondial de l'UNESCO.)
  • Vous devez vous procurer une copie pour une copie, une autre action ou une erreur de formation pour vous, ce qui est artificiel dans votre construction. (De nombreux lacs sont formés par l'obstruction des vallées à cause d'avalanches, et un lac peut également être formé artificiellement par la construction d'un barrage.)

Si une phrase composée est très courte, la virgule peut être omise: Te amo y la amo. (Je t'aime et je l'aime.)

Utiliser la virgule décimale

En Espagne, en Amérique du Sud et dans certaines parties de l’Amérique centrale, les virgules et les points sont utilisés en chiffres longs, contrairement à l’anglais américain. Ainsi, 123,456,789.01 en anglais devient123.456.789,01 dans la plupart des régions où l’espagnol est utilisé. Toutefois, au Mexique, à Porto Rico et dans certaines régions d’Amérique centrale, la convention utilisée en anglais américain est suivie.

Quand ne pas utiliser la virgule

L’une des utilisations les plus courantes de la virgule en espagnol par les anglophones est peut-être son utilisation dans les salutations en lettres. En espagnol, la salutation devrait être suivie de deux points. Ainsi, les lettres devraient commencer, par exemple, par "Querido Juan:"plutôt que de suivreJuan avec une virgule.

De même, en règle générale, comme en anglais, une virgule ne doit pas être utilisée pour séparer le sujet d’une phrase du verbe principal, sauf si elle est nécessaire pour séparer les mots d’apposition ou les expressions intermédiaires.

  • Correct: El año pasado époque muy difícil (L'année écoulée a été très difficile.)
  • Incorrect: El año pasado, époque muy difícil. (L'année écoulée a été très difficile.)


Voir la vidéo: Cours d'espagnol - la ponctuation et caractères spéciaux espagnol - grammaire espagnole (Décembre 2022).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos