La vie

Comment les rennes du père Noël ont obtenu leurs noms

Comment les rennes du père Noël ont obtenu leurs noms


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Si vous demandez à l’Américain moyen de nommer le renne du père Noël, le premier nom à apparaître sera probablement Rudolph (le renne au nez rouge). Les deux prochains seraient sans doute Donner et Blitzen.

Mais est-ce correct? Et d'où viennent ces noms?

Origine des noms de rennes

La chanson populaire de Noël «Rudolph, le renne au nez rouge» était une chanson à succès de 1949 chantée et enregistrée par Gene Autry et basée sur un personnage créé à l'origine par une équipe de marketing pour Montgomery Ward en 1939.

Les paroles ont été écrites par Johnny Marks, qui a emprunté la plupart des noms de rennes au poème classique de 1823 «Une visite de Saint-Nicolas» (plus communément appelé «La nuit avant Noël») du major Henry Livingston, Jr. (Historiquement, Clément Clarke Moore a été crédité pour le poème, mais la plupart des érudits croient maintenant que Livingston a été le poète.)

Le poème original fait référence à «huit minuscules rennes» (Rudolph en fait neuf minuscules). Il les nomme: «Maintenant, Dasher! maintenant, danseur! maintenant Prancer and Vixen! / On, Comet! sur, Cupidon! sur Dunder et Blixem!

Versions ultérieures

"Dunder" et "Blixem"? Vous avez toujours entendu "Donner" et "Blitzen", n'est-ce pas? Les premiers étaient des noms néerlandais inscrits dans le poème de Livingston. Ce n'est que dans les versions ultérieures, modifiées par Moore en 1844, que les deux noms ont été modifiés en allemand: Donder (proche de Donner, tonnerre) et Blitzen (foudre), pour mieux rimer avec "Vixen".

Enfin, pour une raison quelconque, dans la chanson «Rudolph le renne au nez rouge», Marks a transformé «Donder» en «Donner». Il est incertain que Marks ait effectué le changement parce qu'il connaissait l'allemand ou parce que ça sonnait juste mieux. * Quoi qu'il en soit, il est certainement logique d'utiliser l'allemandDonner etBlitzen (tonnerre et éclair) pour les noms. Depuis 1950 environ, les deux noms de rennes ont étéDonner etBlitzen dans «Rudolph le renne au nez rouge» et dans «Une visite de Saint-Nicolas».



Commentaires:

  1. Nickson

    Salutations de vacances! Je souhaite la santé à l'administrateur et à tous les visiteurs. Il y aura de la santé, il y aura tout le reste!

  2. Carmi

    Bravo, excellente idée

  3. Macerio

    Quelque chose que mes messages privés ne sont pas envoyés, il y a une sorte d'erreur

  4. Saad

    Brave, l'excellente réponse.

  5. Circehyll

    pensée très utile

  6. Tygogore

    Bravo, une belle phrase et à l'heure



Écrire un message

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos